Хотя слова никогда не могут полностью выразить то, что кто-то значит для нас, язык все же может обеспечить утешение, утешение, надежду и даже вдохновение после смерти любимого человека. Здесь вы найдете избранный сборник утешительных и вдохновляющих стихов о смерти, горе и утрате.
Westend61 / Getty ImagesВы также можете найти эти стихи полезными при написании хвалебной речи или письма с соболезнованиями, особенно если у вас возникли проблемы с поиском правильных слов и вам нужно вдохновение.
'Снова обратиться к жизни'
Мэри Холл,Американский поверенный, 1843-1927 гг.
"Если я умру и оставлю тебя здесь ненадолго,
Не будьте такими, как другие больные,
кто долго бодрствует у безмолвной пыли и плачет.
Ради меня вернись к жизни и улыбнись,
Нервное сердце и дрожащая рука делать
Что-нибудь для утешения в более слабых сердцах, чем твое,
Заверши эти мои дорогие незавершенные дела,
И я, может быть, этим утешу вас! "
'Суета в доме'
Эмили Дикинсон,Американский поэт, 1830-1886 гг.
"Суета в доме"
Утро после смерти
Самая торжественная из отраслей
Принятый на Земле -
Подметание сердца
И убирая любовь
Мы не захотим снова использовать
До Вечности - "
'Унесенные с моих глаз'
Генри Ван Дайк,Американский писатель, 1852-1933 гг.
"Я стою на берегу моря. Корабль рядом со мной,
разворачивает свои белые паруса к движущемуся бризу и начинает
для синего океана. Она - объект красоты и силы.
Я стою и смотрю на нее, пока, наконец, она не свисает, как пятнышко
белого облака там, где море и небо смешиваются друг с другом.
Затем кто-то рядом со мной говорит: «Вот, она ушла».
Куда ушли?
Исчезла с глаз моих. Это все. Она такая же большая в мачте,
корпус и лонжерон, какой она была, когда покинула меня.
И она так же способна нести свой груз живого груза в предназначенный ей порт.
Ее уменьшенный размер во мне, а не в ней.
И как раз в тот момент, когда кто-то говорит: «Вот, она ушла»,
есть другие глаза, наблюдающие за ее приближением, и другие голоса
готов принять радостный крик: «А вот и она!»
И это умирает ... "
'Не стой у могилы моей и плачь'
Мэри Элизабет Фрай,Американский флорист, 1905-200 гг.
"Не стой у могилы моей и не плачь.
Меня там нет; Я не сплю.
Я - тысяча ветров, которые дуют.
Я бриллиант блестит на снегу.
Я солнечный свет на созревшем зерне.
Я нежный осенний дождь.
Когда вы просыпаетесь в утренней тишине
Я стремительный подъем
Тихих птиц в полете по кругу.
Я - мягкие звезды, сияющие ночью.
Не стой у могилы моей и плачь;
Меня там нет; Я не умер ".
'Письмо'
Томас Бейли Олдрич,Американский редактор, 1836–1907 гг.
"Я держал его письмо в руке,
И даже пока я читаю
Молния сверкнула по земле
Слово, что он мертв.
Как это казалось странным! Его живой голос
Говорил со страницы
Эти вежливые фразы, лаконичный выбор,
Беззаботный, остроумный, мудрый.
Интересно, что умерло!
Сам человек был здесь,
Его скромность, его ученая гордость,
Его душа безмятежна и ясна.
Ни смерть, ни время не померкнут,
Тем не менее, это печальное дело должно быть -
Впредь я не могу с ним разговаривать,
Хотя он может говорить со мной! "
'Смерть - это вообще ничто'
Гарри Скотт-Холланд,Британский педагог, 1847-1918 гг.
"Смерть - это вообще ничто.
Это не в счет.
Я только ускользнул в соседнюю комнату.
Ничего не случилось.
Все осталось так, как было.
Я я, а ты ты,
и старая жизнь, которую мы так нежно прожили вместе, осталась нетронутой, неизменной.
Какими бы мы ни были друг для друга, мы все еще остаемся.
Зови меня старым знакомым именем.
Говорите обо мне так легко, как всегда.
Не делайте разницы в своем тоне.
Не носите навязчивый вид торжественности или печали.
Смейтесь, как мы всегда смеялись над маленькими шутками, которые нам вместе нравились.
Играй, улыбайся, думай обо мне, молись за меня.
Пусть мое имя всегда будет нарицательным, как всегда.
Пусть это будет сказано без усилия, без тени тени.
Жизнь означает все, что она когда-либо значила.
Он такой же, как и когда-либо.
Есть абсолютная и непрерывная преемственность.
Что это за смерть, как не незначительная авария?
Почему я должен быть не в своем уме, потому что я вне поля зрения?
Я всего лишь жду тебя, ненадолго,
где-то совсем рядом,
просто за угол.
Все хорошо.
Ничего не пострадало; ничего не потеряно.
Одно короткое мгновение - и все будет, как было раньше.
Как мы будем смеяться над проблемой разлуки, когда встретимся снова! "
'Она ушла'
Дэвид Харкинс,Британский художник, 1958-
"Ты можешь плакать, что она ушла,
или ты можешь улыбнуться, потому что она жила.
Вы можете закрыть глаза и молиться, чтобы она вернулась,
или вы можете открыть глаза и увидеть все, что у нее осталось.
Ваше сердце может быть пустым, потому что вы не можете ее видеть,
или вы можете быть полны любви, которую вы разделили.
Ты можешь завтра отвернуться и жить вчера,
или вы можете быть счастливы на завтра из-за вчерашнего дня.
Вы можете вспомнить ее только то, что она ушла,
или вы можете беречь ее память и позволить ей жить дальше.
Вы можете плакать и закрыть свой разум,
быть пустым и отвернуться.
Или вы можете делать то, что она хочет:
улыбнись, открой глаза, люби и продолжай ".